Si lo tuyo es colaborar --- > Buy Me a Coffee

lunes, febrero 05, 2024

Consejo del Diablo a los Narradores, de Robert Graves

 Consejo del Diablo a los Narradores, de Robert Graves 

(No encontré traducción en español, así que la tuve que adaptar yo, por cierto, el artículo, apareció en la revista Time, es del 7 de febrero de 1983, hace 41 años, exactos).


Para que los hombres no sospechen que tu historia es falsa,

Mantén la probabilidad -algunos dicen- a la vista.

Pero mi consejo para los narradores es:

No desprecies las crudas posibilidades ,

Ni tampoco hagas diligentes transcripciones de

Casos conocidos de virtud, crimen o amor.

Para forjar una imagen que pasará por verdadera,

Haz concienzudamente lo que hacen los mentirosos-

Mentirosos natos, no del tipo menor que asaltan

la boca de los demás por su términos propios:

Ensambla, primero, todos los fragmentos y desechos casuales

esos que pueden sacudirse en un mundo, tal vez;

La gente de este mundo, por casualidad creado así,

Con personas al azar que no conoces-

Los del salón de té, o los viajeros en un tren

Vistos una vez, adivinados ociosamente, no vistos de nuevo;

Deja que el rumbo errático que tomen sorprenda

Los ojos de ellos, los tuyos y los de tus lectores;

Suspira entonces, o frunce el ceño, pero vete (como desesperado)

Motivo y fin y moraleja en el aire;

La buena contradicción entre hecho y hecho

Hará que toda la lectura sea humana y exacta.




En inglés original: 


The Devil’s Advice to Storytellers, by Robert Graves 


Lest men suspect your tale to be untrue,

Keep probability-some say-in view.

But my advice to story-tellers is:

Weigh out no gross possibilities,

Nor yet make diligent transcriptions of

Known instances of virtue, crime or love.

To forge a picture that will pass for true,

Do conscientiously what liars do-

Born liars, not the lesser sort that raid

The mouths of others for their stock-in-trade:

Assemble, first, all casual bits and scraps

That may shake down into a world, perhaps;

People this world, by chance created so,

With random persons who you do not know-

The teashop sort, or travelers in a train

Seen once, guessed idly at, not seen again;

Let the erratic course they steer surprise

Their own and your own and their readers’ eyes;

Sigh then, or frown, but leave (As in despair)

Motive and end and moral in the air;

Nice contradiction between fact and fact

Will make the whole read human and exact.